ドゥニ・ディドロ 盲人に関する書簡 Denis Diderot Lettres sur les aveugles à l’usage de ceux qui voient 唯物論的世界観

Van loo, Denis Diderot

18世紀の思想を代表する『百科全書』の編集において中心的な役割を果たしたドゥニ・ディドロ(1713−1784)は、物質主義的で科学主義的精神が、伝統的な権威に基づく絶対的な価値観を覆し、個としての人間の自由に価値を置く思考へと続くことを示した。

ディドロは唯物論者と言われる。
唯物論とは、世界の全ての現象を物質的な要素が相互に関連によって解明できるとする思想であり、精神現象の根底にも物質があり、物質が精神に先立つと考える立場。
一つの例を挙げれば、肉体(物質)に依存する五感が、知覚だけではなく、知識、感情、道徳観等の根底にあり、全てを決定するものと見なす。

1749年に出版された『盲人に関する書簡、目の見える人々用(Lettres sur les aveugles à l’usage de ceux qui voient)』では、唯物論的な視点に立ち、視覚を持たない人間の世界観が、視覚を備えた人間の世界観とは違うことが、書簡の形で示されている。
その中で、ディドロは、感覚が精神性に先立ち、感覚の違いにより道徳観も世界観も違うことを具体的に示した。

ディドロは、視力を持たない人間に質問をし、その回答から様々な考察を導き出した。それをピュイジユー夫人に宛てた書簡の中で語っていく。

視覚の有無で道徳がどのように違うのか述べる前に、まず前提となる事項が示される。

 Comme je n’ai jamais douté que l’état de nos organes et de nos sens n’ait beaucoup d’influence sur notre métaphysique et sur notre morale, et que nos idées les plus purement intellectuelles, si je puis parler ainsi, ne tiennent de fort près à la conformation de notre corps, je me mis à questionner notre aveugle sur les vices et sur les vertus.

 私が決した疑わなかったことがあります。私たちの身体組織や感覚の状態は、私たちの形而上学や道徳に大きな影響を持っています。また、最も純粋に知的な思想は、もしこう言ってよければ、肉体の構造と非常に近い関係にあります。そこで、私は、盲人に、悪徳と美徳に関する質問をすることにしました。

まずディドロが確認するのは、肉体という物質的な要素に依存する感覚が、物質を超えた観念(形而上学)や道徳感と関係しているということ。

その関係を探るために、彼は視覚を持たない人間の道徳が、視覚を持つ人間の道徳とどのように違うのか、考察していく。
最初は、盗みついて。

Je m’aperçus d’abord qu’il avait une aversion prodigieuse pour le vol ; elle naissait en lui de deux causes : de la facilité qu’on avait de le voler sans qu’il s’en aperçût ; et plus encore, peut-être, de celle qu’on avait de l’apercevoir quand il volait. Ce n’est pas qu’il ne sache très bien se mettre en garde contre le sens qu’il nous connaît de plus qu’à lui et qu’il ignore la manière de bien cacher un vol.

私が最初に気づいたことがあります。その盲人は、盗みを大変に嫌っていました。その嫌悪感は、二つの原因から生まれてきたものです。原因の一つは、彼が気づかないうちに、人が彼からものを盗むのは容易であることにあります。さらに大きな原因となるのは、彼が何かを盗んだら、人に容易に気づかれてしまうことでした。彼は、私たちに密着しているとわかっている感覚(視覚)に対して、用心することを知らないわけではありません。また、盗みを隠す方法を知らないわけでもありません。

ディドロが質問した盲人は、盗みを嫌悪している。その理由は、二つとも目が見えないことに関わっている。
盗まれた時は、それが見えない。自分が盗む時には、見られてしまう。つまり、盗みの主体になった時も、対象になった時も、視覚の欠如のために不利な立場にある。
そのために、盗みが嫌いなのだという。

次は、羞恥心を表現する行動の違いについて。

Il ne fait pas grand cas de la pudeur : sans les injures de l’air, dont les vêtements le garantissent, il n’en comprendrait guère l’usage ; et il avoue franchement qu’il ne devine pas pourquoi l’on couvre plutôt une partie du corps qu’une autre […]. Quoique nous soyons dans un siècle où l’esprit philosophique nous a débarrassés d’un grand nombre de préjugés, je ne crois pas que nous en venions jamais jusqu’à méconnaître les prérogatives de la pudeur aussi parfaitement que mon aveugle. Diogène n’aurait point été pour lui un philosophe. 

彼は、恥じらいの感情を重視していません。天候が悪くなると服が彼を守ってくれますが、天気が悪くなければ、羞恥心の使い方がわかわからないようです。率直に話してくれたところによると、なぜ服で覆うのが体のある部分であり、別の部分でないのか、彼にはわからないということです。(中略)私たちは哲学精神のおかげで数多くの偏見が取り除かれた時代に生きています。しかし、私が質問した盲人と同じ程度まで、羞恥心の特性を完全に見誤るところにまで来ているようには思えません。ディオゲネスさえ、彼にとって、哲学者ではなかったでしょう。

盲人にとって、服は寒いときには体を保護してくれる役割を果たす。それは、羞恥心とは何の関係もない。
それに対して、目の見える人にとって、体の一部を隠すことは、体の保護以上に、羞恥心と関係している。暑い寒いにかかわらず、隠すべきところと隠さなくていいところは決まっている。
盲人には、服は隠す隠さないの問題ではない。従って、羞恥心とも関係しない。

François Boucher, Vénus et Amour

一般的に、私たちは何も考えず、服を着るときに、どこを隠し、どこを隠さないか、決めている。その選択に自由があるとは思っていない。
もし隠すべきと思われている部分を晒したら、自然に羞恥心が湧く。

そうした状況に対して、盲人の例を挙げることで、ディドロは、羞恥心という精神的な問題も、実は視覚という感覚に依存していることを明らかにしている。
この挿話は、心が肉体に先行しているのではなく、身体が精神を条件付けるという、ディドロの唯心論の正当性を証明しているのである。

次は、哀れみの感情に関して。

 Comme de toutes les démonstrations extérieures qui réveillent en nous la commisération et les idées de la douleur, les aveugles ne sont affectés que par la plainte, je les soupçonne, en général, d’inhumanité. Quelle différence y a-t-il pour un aveugle, entre un homme qui urine et un homme qui, sans se plaindre, verse son sang ? Nous-mêmes, ne cessons-nous pas de compatir lorsque la distance ou la petitesse des objets produit le même effet sur nous que la privation de la vue sur les aveugles ? tant nos vertus dépendent de notre manière de sentir et du degré auquel les choses extérieures nous affectent ! Aussi je ne doute point que, sans la crainte du châtiment, bien des gens n’eussent moins de peine à tuer un homme à une distance où ils ne le verraient gros que comme une hirondelle, qu’à égorger un bœuf de leurs mains. Si nous avons de la compassion pour un cheval qui souffre, et si nous écrasons une fourmi sans aucun scrupule, n’est-ce pas le même principe qui nous détermine ?

 私たちの内部に同情や苦痛の観念を目覚めさせる外的なあらゆる表現といったものに関して、盲人達が心を動かすとしたら、それはうめき声によってです。私は彼等のことを、一般的に言って、非人間的ではないかと疑っています。目の見えない人にとって、排尿する人間と、うめき声を出さずに血を流す人間の間に、どんな違いがあるというのでしょう? 私たち自身に関しても、目に入る物が遠くにあったり、小さかったりした時に私たちに及ぼす効果と、視覚が奪われていることが盲人に及ぼす効果が同じだとしたら、(血を流す人に)同情を抱き続けるでしょうか? それほど、私たちの美徳は、感じ方や、外的な物体が私たちに作用する程度に依存しているのです! だからこそ、次のことを疑いはしません。罰を受ける恐れがなければ、多くの人々にとって、燕と同じ位の大きさに見える距離にいる1人の人間を殺す時に感じる苦痛は、自分の手で牛を殺すのと同程度でしょう。苦しんでいる一頭の馬に哀れみを持ち、何のためらいもなく一匹の蟻を踏み潰すとしたら、同じ原則が私たちの行動を決定しているのではないでしょうか? 

ディドロは、人間に自然に備わっていると考えられている感情が、実は視覚によって条件付けられていることを、盲人の例を通して証明する。

見えなければ、排尿する人と血を流す人の違いはわからない。従って、尿をする人を見ないようにし、地を流す人に同情するという、異なった行動をすることはない。

物の大小が感情に及ぼす影響は、誰にも納得がいくだろう。
蟻や蚊をつぶすことはできても、もっと大きな動物を殺すことには抵抗を感じる。

視覚が捉える外的な世界が、人間の内面の感情を左右する。そのことが、ここでも明確に示されている。

以上の考察から導き出される結果を、ディドロは、話相手の夫人にこう告げる。

Ah, madame ! que la morale des aveugles est différente de la nôtre ! que celle d’un sourd différerait encore de celle d’un aveugle, et qu’un être qui aurait un sens de plus que nous trouverait notre morale imparfaite, pour ne rien dire de pis !

ああ、奥様、盲人たちの道徳は、私たちの道徳とどれほど違っていることでしょう! 耳の聞こえない人の道徳が目の見えない人の道徳とどれほど違っていることでしょう! 感覚をもう一つ多く持っている人がいるとしたら、私たちの道徳を、ひどく悪い言葉で言わないとしても、どれほど不完全だと思うことでしょう!

視覚の有無、聴覚の有無で、感情や道徳も違ってくる。
もし五感以外にもう一つ別の感覚を持っている人がいるとしたら、五感しか持たない私たちの道徳を不完全だと思うかもしれない。

そうしたことは、感覚を通して得た情報に基づいて、感情や道徳感が形作られることを示している。
精神現象の根底に物質があり、物質が精神に先立つという思想が、このようにして論証されていく。(次ページに続く。)

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中